Wednesday, February 18, 2009

Save Food - not a joke!

Pls treasure any food that we can have and don't waste food...

Subject: 海地物價飛漲貧民以泥餅充飢
Subject: Inflation In Africa



黃泥土曬成的「餅乾」成了一日三餐的主要食品
The 'biscuit' from the yellow soil exposed to the sun has become the main food of the day.


市場上販賣
Sold at the market.





黃泥土曬成的「餅乾」成了一日三餐的主要食品
The 'biscuit' from the yellow soil exposed to the sun has become the main food of the day.

新華網 131 到了午飯時間,海地人查倫·杜馬一家吃不上大米、麵粉和蔬菜,只能吃當地一種泥制餅乾充飢。
The China network on January 31: During lunch time, Zha Lun' Du Ma couldn't afford to have rice, bread flour and vegetables, they can only afford to eat the locally made putty biscuit to appease hunger.

據美聯社30日報導,隨著食物價格飛速上漲,像杜馬家這樣居住在貧民區的海地家庭每天連一盤米也買不起。這種用特有黃泥土曬成的「餅乾」成了他們一日三餐的主要食品。
According to the Associated Press on 30th, it is reported that, along with the rapid rise of the food price, family like Du Ma who stays at the slum area, could not afford to buy a plate of rice daily. Thus, the yellow soil 'biscuit' becomes their main food.


這種泥餅乾用黃泥、食鹽、蔬菜起酥油或人造黃油混合製成,海地人稱之為「特雷」,價格5美分一個。
This putty biscuit is made from clay, salt and vegetable oil or margarine. Haiti people call it 'the special thunder', price 5 cent (USD)


當地商人用卡車將一種特有的泥土從中部山區運到各地市場上販賣。婦女們購買泥土後,帶到附近作坊加工成餅乾。
The local merchants transport the unique soil from the middle mountainous area to local markets for sale. Women will buy the soil and process the soild into biscuit at the neighbour workshop.

她們將成桶的泥土帶上房頂天台,將裡面的石頭和土塊擇出,拌入鹽和起酥油。之後,她們把泥土捏成一個個小餅的形狀,留在烈日下曬乾,再把製成的餅乾帶到市場上販賣或當街出售。
They bring the barrel of the soil to the roof top, select out the stone and the caking soil, then mix the remaining with salt and oil. Afterwards, they shape the mixture into a small cake shape and dehydrate under the hot sun. The processed biscuit is brought to the market for sale .

美聯社一名報導員嘗了一口「特雷」。他說,這種餅乾口感「細膩」,舌頭一接觸餅乾就能嘗到一股潮味。吃下幾小時後,嘴裡還殘存有一種難以忍受的泥土味道。
An associated Press reporter tasted one of these biscuits. He described the biscuit is smooth and moist. However, the unbearable soil flavour stayed in the mouth after several hours of tasting it.

在海地,製作「特雷」的泥土常被孕婦和兒童用作抗酸劑和補鈣食品。
In Haiti, these soil biscuits often serve the pregnant ladies and children as anti-acid supplement and calcium supply-food.


美國科羅拉多州立大學免疫學教授傑拉爾德·卡拉漢認為,孕婦食用泥土有助於增強子宮內胎兒的免疫力,以抵禦疾病。不過,泥土中的寄生蟲和毒素也會對人體產生致命影響。當地醫生說,長期依靠泥餅乾維生會導致營養不良和腹瀉。
Professor Gerald Callaghan from Colorado University who specialized in Immunology believed that, pregnant women eating the soil can strengthen the embryo's immunity to resist disease. However, parasites and toxins that also found in the soild can cause fatal effect to human body. The local doctor of Haiti said that long term dependance on that putty biscuit will bring to malnutrition and diarrhea.

海地是世界上最貧窮的國家之一,80%的人口人均日生活費不足兩美元。吃泥餅的直接原因之一是近期食品價格上漲過快。
Haiti is one of the of poorest country in the world, 80% of the population average earn less than two US dollars per person . Eating of the putty biscuit is due to the recent ris ing of the food price.


美聯社說,由於全球主要糧食作物的價格都呈上升勢頭。這種情況在包括海地在內的加勒比海島國中更為明顯。這些國家普遍依靠糧食進口,一些國家的食品價格上漲了40%。
The Associated Press said, the global staple food price is rising. This situation is more obvious in countries located at Caribbean Sea island especially in Haiti. These countries depends on the grain import, so the national food price has risen nearly 40%.


在海地的拉薩林貧民區,兩杯米的價格為60美分,與去年12月相比上漲了10美分,與1年前相比上漲了50%。就連泥餅乾的價格也有所上漲,好在仍屬於價格相對低廉的「食品」。
In Haiti's Lhasa forest slum area, two cups of rice cost 60 cents, compared with last December, it rise up 10 cents, compared with 1 year ago, it rise up 50%. Even the putty biscuit price also has rise up, luckily it is still belonging to the group of inexpensive 'food'.


(本文來源:華龍網-重慶晨報作者:劉莉莉)
請大家更珍惜食物 !
Everybody , please treasure the food !

----------

Circulated to me either by Irene or May of BHJS, my high school.



No comments:

Post a Comment